Sư hổ mang, vãi phụng lân

Direct English translation

A monk cobra, a nun phoenix-unicorn.

Equivalent English version

A wolf in sheep's clothing

Giải thích tiếng Việt
Chỉ những kẻ mang dáng vẻ tu hành, đạo mạo nhưng thực chất giả dối, xấu xa có thể làm điều ác. Biến thể này dùng hình ảnhphụng lântheo lối mỉa mai, đối lập với vẻ ngoài cao quý để nhấn mạnh sự giả nhân giả nghĩa.
English explanation
Refers to people who appear religious and respectable but are in fact deceitful and morally corrupt. In this variant, the image of “phoenix and qilin” is used ironically to stress the contrast between a noble-looking exterior and a bad inner nature.